Raqs el hawanim – Recreación de las danzas de las awalim

Siempre me han fascinado las awalim y la Edad de Oro de la calle Mohamed Ali de El Cairo, donde muchas de ellas solían vivir. Basándome en la investigación que hice para escribir mi libro Danza Oriental en Egipto, estoy segura de que las awalim son las herederas de la tradición jawari, que tuvieron que huir de los palacios de El Cairo cuando el jedive Mohamed Ali se deshizo de los mamelucos en 1811. Esto significa que la danza de las awalim representa el apogeo del entretenimiento de las cortes árabes.

Para recrear las danzas de las awalim, plural de alima, que en árabe significa mujer sabia, elegí la canción “Raqset el hawanim”, que significa danza de las damas. Este término tiene su paralelo en el Líbano, donde la danza social de las mujeres solía llamarse “raqs al nisaa”.

Se cree que la composición رقص الهوانم es de finales del siglo XIX. siglo, y una de las primeras compuestas específicamente para la danza. Aunque se desconoce el nombre del compositor, fue grabada en violín por Sami al Shawa acompañado por Mohamed el Kassagbi en laúd a principios del siglo XX.

Aprendí a tocarla en el qanun del Dr. George Sawa, que tiene un doctorado en música árabe histórica, y usamos su versión para este proyecto.

En cuanto al vestuario nos inspiramos en dos fuentes principalmente: esta imagen del catálogo de Cairo Street de la Exposición Universal de Chicago de 1893 firmada por un artista llamado Charles Graham que, a diferencia de las fotografías, muestra los colores del traje de baile.

Y esta fotografía que muestra a una mujer de la misma época vestida con pantalones otomanos fumando desafiante. Estoy convencida de que, a pesar de ser artistas refinadas, las awalim también fueron mujeres fuertes que supieron valerse por sí mismas en una época en la que las mujeres eran menos independientes que los hombres en general.

En cuanto a los crótalos, muchas fotografías de bailarinas del XIX siglo y principios del siglo XX las muestran con sagat.

Ser músico y percusionista durante varios años en una orquesta árabe me dio una comprensión diferente de cómo tocar este instrumento. Aunque normalmente las bailarinas tocan un tresillo básico o el ritmo, los sagat también puede acompañar la melodía en ciertas partes de la canción, y esa es la técnica que usamos para nuestro proyecto. Y, afortunadamente, nos sentimos muy honradas con los comentarios recibidos del propio Dr. Sawa.


También incluimos un shamadan, que sabemos era usado por las awalim, como se muestra en esta ilustración de la exposición de 1900 en París que aparece en el número 67 de la Revista “Iris” publicada en Barcelona el 18 de agosto de 1900 que forma parte de mi colección personal de parafernalia histórica de la danza oriental.

El resultado final del proyecto fue esta coreografía que he bailado con mi compañía Ahlam en escenarios como el Palacio de Minería de la Ciudad de México con motivo de la exposición Tesoros de Egipto, en festivales locales de danza como el Festival Morelos Danza y también en museos como la Casa de la Cultura Postal y espacios privados como el Foro Artvent.

Publicado en belly dance, danza | Etiquetado , , , , , , , , , , , , , | Deja un comentario

Símbolos egipcios

Como parte de la celebración por los 200 años de la Egiptología, el Ministerio de Turismo y Antigüedades de Egipto lanzó la campaña #200añosdeEgiptología que incluyó la publicación de imágenes con algunos de los principales símbolos encontrados en el arte y los jeroglíficos egipcios.

Les comparto la traducción al español de su significado:

Publicado en arte, espiritualidad | Etiquetado , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | Deja un comentario

Ahlam en el Museo del Telégrafo

El 28 de septiembre de 2022 la compañía Ahlam música y danza árabe dio un espectáculo en el Museo del Telégrafo, un hermoso edificio aledaño al Museo Nacional de Arte con murales del pintor italiano Carlo Coppedé.

Como parte del evento, enmarcado en el circuito Noche de Museos, Giselle Rodríguez, directora de Ahlam, ofreció un concierto de música árabe en el qanun.

Publicado en arte, belly dance, danza, música | Etiquetado , , , , , , | Deja un comentario

Nadim Cherfan, el coreógrafo de Mayyas que ganó America’s got talent

Mayyas en la final de la temporada 17 de AGT

En plena crisis económica y política post-pandemia en Líbano, Mayyas, un ballet de danza alternativa compuesto únicamente por mujeres, ganó la final de la temporada 17 de America’s Got Talent, y con ello, un premio de un millón de dólares. Mayyas es el primer grupo de artistas de Oriente Medio en ganar esta competencia.

La mente creativa de este proyecto es el coreógrafo y bailarín Nadim Cherfan.

Nadim Cherfan, coreógrafo de Mayyas

Todo comenzó en 2012, cuando Nadim inauguró sus propias clases y estudio de danza en Beirut. En ese entonces solo tenía 20 años y 3 alumnas. Actualmente tiene 200 alumnos.

Aunque Cherfan comenzó a bailar a los 14 años y luego asistió a talleres en el Reino Unido, Estados Unidos y la India, su amor por el arte comenzó cuando solo tenía 9 años.

Mayyas, un ballet integrado por una treintena de bailarinas profesionales, ganó la sexta temporada de Arab’s Got Talent en 2019, el primer grupo libanés en lograrlo. Recibieron un auto nuevo y un premio de 200,000 riales saudíes (US$53,333) en efectivo.

El nombre del ballet, Mayyas, es una palabra en árabe que significa el andar orgulloso de una leona, y sin duda Cherfan mostró su orgullo libanés en la coreografía con la que ganó la final de America’s Got talent en septiembre de 2022. El acto inició con las bailarinas formando un cedro con abanicos blancos que se asemeja al árbol que aparece en el escudo de la bandera libanesa.

La identidad libanesa del grupo también se vio reflejada en la música, compuesta por Harry Hedeshian, así como en los pasos de danza oriental utilizados en partes clave de la coreografía, en la que las bailarinas también usaron otros elementos como esferas led.

Los efectos de video mapping, que dieron al acto gran realce, estuvieron a cargo de Elie Khater y el vestuario fue diseñado por Kristy Samaha.

«Elegí un equipo femenino, porque quería transmitir un mensaje sobre el empoderamiento de las mujeres, ya que todos sabemos que hasta ahora las mujeres árabes todavía reciben apodos por ser bailarinas. Quería demostrar cuán elegante, refinada y hermosa es la danza. Y quién es mejor que estas hermosas damas», dijo Cherfan en una entrevista.

En redes sociales el grupo dedicó su triunfo a Líbano: عروس لبنان ! El presidente de Líbano, Michel Aoun, anuncio que dará a Cherfan la medalla de oro por mérito de Líbano.

El sueño de Cherfan es ser coreógrafo de Beyoncé. Y utilizará el premio para abrir una escuela de danza en Líbano: Mayyas Studio.

El acto ganador

Mayyas dio a la jueza Sofía Vergara, que les dio el botón de oro que ayudó a que triunfarán, un pendiente de oro con el cedro libanés en agradecimiento.

“Bailar es nuestra cura”, dijo Cherfan en una entrevista. “Una vez que estamos dentro del estudio, nada más importa”.

P.d.

He leído algunas opiniones argumentando que el triunfo de #Mayyas en «America’s got talent» demuestra que la danza oriental evoluciona y que el purismo es anacrónico…🤦🏻‍♀️ Al respecto, digo lo siguiente:

  1. Mayyas se presenta a si mismo como un grupo de danza ALTERNATIVA, no como un grupo de danza oriental.
  2. Usan pasos de danza oriental y música árabe en su número por la misma razón que inician su coreografía formando un cedro con los abanicos: por su identidad libanesa.
  3. Este es un concurso internacional de talentos, no una competencia de danza oriental.
  4. De eso a usar el triunfo de Mayyas, una agrupación libanesa, como argumento de la validez de bailar danza oriental con música de mariachi, salsa, rock, heavy metal y otras aberraciones hay mucho trecho.

Fuentes: https://www.thenationalnews.com/arts-culture/television/2022/09/15/who-is-mayyas-founder-nadim-cherfan-and-how-did-he-set-up-the-lebanese-dance-troupe/?outputType=amp

https://www.arabnews.com/node/1555686/lifestyle

Publicaciones en las redes sociales de Mayyas: https://instagram.com/mayyasofficial?igshid=YmMyMTA2M2Y=

Publicado en arte, belly dance, danza | Etiquetado , , , , , , , | Deja un comentario

200 años del desciframiento de los jeroglíficos

Por Giselle Rodríguez, autora del libro Danza Oriental en Egipto

Era el año 394 después de Cristo y en Egipto se escribía la última inscripción jeroglífica en el templo de la diosa Isis en Philae.

Ante Mandulis, hijo de Horus, por la mano de Esmet-Akhom, hijo de Esmet, segundo profeta de Isis, sempiterno. Palabras pronunciadas para Mandulis, señor del abatón, gran dios.

Tuvieron que pasar más de 1400 años para que el 14 de septiembre de 1822 el lingüista Jean François Champollion exclamara: «Je tiens l’affaire» cuando logró descifrar las bases del sistema de la escritura jeroglífica para luego caer desmayado en la oficina de su hermano Jacques Joseph en la calle Mazarine de París, a quien recién le había anunciado la noticia.

Retrato de Champollion por Madame de Rumilly

Para este propósito fue clave la famosa Piedra Rosetta, una estela descubierta en julio de 1799 por Pierre François Bouchard, un soldado de las tropas de Napoleón, que había invadido Egipto. La estela, grabada en granodiorita, fue hallada durante unas obras de fortificación en la ciudad de Roseta, la actual Rashid en Egipto.

Roseta en el siglo XIX

Contenía un decreto del año 196 a.C. referente a la conmemoración del primer aniversario de la ascensión al trono del rey Ptolomeo V, que gobernó Egipto del 204 al 181 aC.

Ptolomeo V

El texto estaba escrito en 3 idiomas: 14 líneas en jeroglífico, 32 líneas en demótico (una escritura más práctica que se usaba para asuntos administrativos en ese entonces) y 53 en griego antiguo. Copias de este mismo decreto se colocaron en otros puntos de Egipto.

Poco después de su descubrimiento numerosas copias de las inscripciones fueron realizadas y distribuidas por Europa para facilitar su investigación.

Litografía que muestra a varios expertos inspeccionando la Piedra de Rosetta durante el Segundo Congreso Internacional de Orientalistas , en 1874 .

Fue así como en 1816 el físico inglés Thomas Young identificó el nombre del rey Ptolomeo y asignó correctamente valores fonéticos a los signos con los que estaba escrito. Luego aplicó el mismo sistema al nombre Cleopatra, inscrito en un obelisco de Philae que había sido trasladado a Inglaterra.

Carta de Thomas Young escrita el 10 de febrero de 1818 pidiéndole a William Bankes que busque estos ejemplos jeroglíficos mientras esté en Egipto.

En 1822 Champollion aplicó el método de Young a copias de inscripciones de Abu Simbel y reconoció los nombres de Ramsés y Tutmosis y concluyó que aunque la escritura egipcia era predominantemente fonética, también utilizaba ideogramas. Champollion anunció su descubrimiento formalmente en un artículo en la Académie des Inscriptions et Belles Lettres en París el viernes 27 de septiembre de 1822. Luego público sus conclusiones en 1824 y un libro de gramática egipcia en 1836, cuatro años después de su muerte.

Lista de jeroglíficos escrita por Champollion

La palabra «jeroglífico» procede del griego y significa «grabados sagrados» . Los egipcios llamaban a su escritura medu necher que significa «palabras divinas» .

Dios Thoth

Los egipcios creían que la escritura fue transmitida a los hombres por Thot, dios de la sabiduría y escriba de los dioses. En un inicio usaban alrededor de 700 signos, pero para los últimos siglos de su historia ya usaban más de 5,000 signos. La mayoría corresponden a figuras de animales, humanos, objetos o partes de ellos.

Actualmente la piedra Rosetta se encuentra en el Museo Británico ya que los franceses fueron derrotados en Egipto por los ingleses y solo se permitió a los savants que se encontraban en Egipto como parte de la campaña napoleónica llevar consigo lo que pudieran cargar. Evidentemente no pudieron llevar consigo la piedra, que pesa alrededor de 760 kilos y mide poco más de un metro. El gobierno egipcio ha insistido en que la piedra Rosetta sea devuelta a Egipto, sin éxito hasta el momento.

Fuentes:

https://blog.britishmuseum.org/everything-you-ever-wanted-to-know-about-the-rosetta-stone/

https://hdnh.es/que-dice-la-piedra-rosetta/

Cuaderno informativo 1 Jeroglíficos. Templo de Debod.

Publicado en arte, espiritualidad, viajar | Etiquetado , , , , , , | Deja un comentario

Mona Prince: la profesora egipcia vetada por bailar

Mona Prince bailando en su casa en 2017

El Tribunal Supremo Administrativo de Egipto puso fin a un debate que duró unos cinco años sobre la escritora y académica egipcia Mona Prince, y finalmente aprobó la validez de la decisión de vetarla de la docencia en todas las universidades egipcias. La decisión del tribunal se produjo en la ratificación de un fallo de la junta disciplinaria aprobado por la Universidad de Suez, donde trabajaba como profesora de lengua y literatura inglesa. Mona Prince es una novelista y crítica académica que escribe en árabe e inglés, y sus obras plantean cuestiones problemáticas y controvertidas.

Danza y video

La decisión en su contra probó dos cargos: el primero es la publicación de videos en los que baila en redes sociales, y su insistencia en repetir la publicación, que el tribunal consideró “degradante para una profesora universitaria” que es “responsable de difundir valores”, ya que “socava su propio prestigio frente a sus alumnos, hiere los sentimientos de sus alumnos y toca el orgullo de sus colegas».

La sentencia condenatoria no tipificó al baile como un acto condenable en sí mismo, ni lo prohibió, dado que tiene sus propios lugares, contexto y condiciones. Al mismo tiempo, la resolución implica una condena moral del acto como impropio de una profesora universitaria e insultante para sus alumnos y compañeros. Con una clara indicación de que la publicación estaba en su página «personal» en «Facebook».

¿La página privada de una profesora universitaria está sujeta al control y autoridad de la universidad? ¿Por qué entonces lo llamamos una «página personal»? ¿Publicó los clips en el sitio web de la universidad o los distribuyó a los estudiantes? ¡No! Entonces ¿No tiene derecho a «bailar» siempre que bailar no sea un acto criminal en sí mismo? ¿Dónde comienzan y terminan los límites de la libertad personal?

Mona Prince también fue acusada de un segundo cargo de “violar la descripción científica de los planes de estudios académicos y difundir ideas destructivas que violan las creencias divinas y el orden público.” En otras palabras, la segunda acusación es más severa que la primera, porque toca las creencias y la fé, no la moral en general. Se le han atribuido declaraciones en sus conferencias que se consideran un desafío a las bases de la religión, como sus palabras sobre el hecho de que “Satanás es una personalidad oprimida y expresa la libertad de la voluntad”, y esto se basa en el análisis de un texto literario extranjero. ¿Debe un profesor universitario acatar ciegamente la descripción del curso? ¿No es su derecho, dentro de la libertad de la investigación científica, discutir las llamadas «bases”, de lo contrario, qué es el progreso en el pensamiento? ¿Qué pasaría si sus palabras fueron sacadas de contexto al analizar la imagen de Satanás en un poema alemán o una historia en inglés? ¿No podría ser una «denuncia maliciosa» para lograr que sea despedida de forma permanente?

La «acusada» no niega las fotos y los clips, y su página está disponible para todos, incluidos sus estudiantes, por lo que su «reputación» está en juego. O, en palabras de la corte: “No es permisible que un profesor universitario, aun fuera del ámbito de su trabajo, olvide que está rodeado por la reputación del Estado, y sus ideales lo ostentan, y que muchos de sus actos privados pueden afectar el buen funcionamiento y la seguridad del recinto universitario».

Respuesta de Prince

La respuesta de Prince a la mayoría de las acusaciones se resumió en «libertad personal» y «su amor y disfrute de la vida», y que los videos fueron en su casa privada y no en la universidad. También es natural que hable de sus estudiantes con «abrirles la mente» e invitarlos al pensamiento libre y racional.

Hubo quienes le sugirieron que aprovechara lo ocurrido para pedir asilo político en cualquier país, pero en un tuit dejó claro que había recibido una oferta de asilo en Estados Unidos en 2015 y la rechazó. Y concluyó diciendo: «Soy egipcia, y preferiré a Egipto, y no saldré de Egipto, pase lo que pase».

Para leer el artículo completo en árabe:

Publicado en actualidad, danza | Etiquetado , , , | Deja un comentario

Segunda conferencia del CID Belly Dance Terminology

Resumen de las ideas compartidas por los ponentes en la segunda conferencia «Belly Dance terminology» organizada por el Consejo Internacional de Danza.

✅La icónica bailarina Amani del Líbano repasó los diferentes términos que se han utilizado en el mundo árabe para definir la danza oriental. Ella sugirió que dejemos de usar el término danza del vientre (belly dance) por completo y que usemos raqs sharqi en su lugar, ya que este es el término más común usado en todo el mundo árabe en películas, revistas, programas de televisión y también apunta a la región de donde proviene esta danza: el Este . Dijo que raqs baladi no es una opción porque hay muchas danzas nativas en todo el mundo árabe, por lo que este término sería demasiado vago. Lo mismo se aplica a términos como danza egipcia, danza turca, danza libanesa, etc.

También habló sobre el término raqs al ghawani, que se usaba para la danza que interpretaban las mujeres en las cortes abasíes. Sin embargo, el término luego se asoció con la prostitución, por lo que dejó de usarse. Mencionó los términos raqs al hawanim, una palabra turca, y raqs al nisaa, una palabra árabe, que significan damas. Estos términos se usaban para referirse a la danza social femenina en el mundo árabe en celebraciones como bodas y fiestas. Madam Amani mencionó el término “tatary”, derivado de los invasores tártaros, pero este término no es una opción ya que la danza existía en la región antes de su llegada. Madam Amani terminó su presentación instando a la comunidad de danza oriental a limpiar esta forma de arte de impurezas.

✅El Dr. Alkis Raftis, director del Consejo Internacional de Danza, dijo que es demasiado tarde para cambiar el término «belly dance» y que él personalmente propone el término danza orientalista (orientalist dance).

✅Anthony Shay dijo que hay dos formas de danza oriental: la que se realiza en un ambiente doméstico y la que se realiza en un cabaret, que es la más popular. En su opinión, los pasos de danza oriental deberían nombrarse en árabe. Piensa que el término “danza del vientre” se ha utilizado con fines comerciales desde la época de Sol Bloom.

✅Dona Mejía dijo que la danza y la música en la expresión cultural sirven para los siguientes propósitos: afirmación/preservación cultural, recuperación cultural, subversión cultural, desviación cultural e innovación cultural. También habló del derecho de los hombres a practicar esta danza.

✅ Giselle Rodríguez mostró una colección de términos utilizados por los invasores franceses e ingleses de Egipto en sus publicaciones del siglo XIX y también mostró una colección de anuncios de salas y casinos egipcios de principios del siglo XX que ofrecían espectáculos de danza y los diferentes términos utilizados en ellos como firqa al raqisat al sharqiat. También mostró una entrevista con Badia Masabni en la que usa diferentes términos para describir su contribución a la danza oriental. Finalmente Giselle cuestionó cuáles son los géneros de música árabe aceptables para la danza oriental, que en su opinión solo debería bailarse con música árabe si hemos de llamar a la danza oriental.

✅ Yasmina Ramzy dijo que al no incluir las palabras «belly dance» en las lecciones que da en Canadá la gente no sabía exactamente qué tipo de danza enseñaba, ya que este es el término con el que se conoce mayoritariamente, y dijo que en lo personal prefiere el nombre danza oriental, mientras que Gigi Dilsah dijo que en Turquía el nombre más común para esta forma de danza es oryantal.

✅ Entre los participantes improvisados, Zahra Abdelrahman cuestionó la noción de limpiar la danza de impurezas. Dijo que prefería usar el término raqasa (bailarina) para referirse a su profesión en lugar de “fanana” (artista) y también cuestionó la necesidad de hacer respetable esta danza.

✅ Nermine trató de recordar que existe un vínculo entre la danza oriental y las danzas rituales realizadas por los músicos y bailarines khener del antiguo Egipto.

Amani, Giselle Rodríguez, Donna Mejía, Anthony Shay, Yasmina Ramzy and the organizers of the CID conference.

Summary of the ideas shared by the speakers in the second Belly Dance Terminology Conference organized by the International Dance Council.

✅Madam Amani from Lebanon went through the different terms that have been used in the Arab world to define oriental dance. She suggested that we completely stop using the term belly dance and use raqs sharqi instead, as this is the most common term used throughout the Arab world in movies, magazines, TV shows and also points to the region from where this dance stems: the East. She said that raqs baladi is not an option because there are many native dances throughout the Arab world so this term would be too vague. Same applies to terms such as Egyptian dance, Turkish dance, Lebanese dance, etc.

She also talked about the term raqs al ghawani, that was used for the dance performed by women in the Abassid courts. However the term later became associated with prostitution, so it stopped being used. She mentioned the terms raqs al hawanim, a Turkish word, and raqs al nisaa, an Arabic word, both of which mean ladies. These terms were used to refer to social female dance in the Arab world in celebrations such as weddings and parties. Madam Amani mentioned the term “tatary”, derived from the tatar invaders, but this term is not an option as the dance existed in the region before their arrival. Madam Amani ended her presentation urging the oriental dance community to clean this art form from impurities

✅Dr. Alkis Raftis, director of the International Dance Council, said that it is too late to change the term belly dance and that he personally proposes the term orientalist dance.

✅Anthony Shay said that there are two forms of oriental dance: the one perfomed in a domestic environment and the one performed in cabaret, which is the most popular. In his opinion oriental dance steps should be named in Arabic. He thinks that the term “belly dance” has been used with commercial purposes since the time of Sol Bloom.

✅Dona Mejía said that dance and music in cultural expression serve the following purposes: cultural affirmation/preservation, cultural reclamation, cultural subversion, cultural deviance and cultural innovation. She also talked about men’s right to belly dance.

✅ Giselle Rodríguez showed a collection of terms used by French and English invaders of Egypt in their publications of the 19th. century and also showed advertisments of Egyptian salas and casinos from the beginning of the 20th. century that offered dance shows and the different terms used in them such as firqa al raqisat al sharqiat. She also questioned what are the Arab music genres acceptable for oriental dance, which in her opinion should only be danced to Arab music if we are to call oriental dance that way.

✅ Yasmina Ramzy said that by not including the word belly dance in the lessons she gives in Canada she was sort of shooting herself in the foot, as this is the term with which this dance form is mostly known, and she said that she personally prefers the name oriental dance, while Gigi Dilsah said that in Turkey the most common name for this dance form is oryantal.

✅ Among the impromptu participants Zahra Abdelrahman questioned the notion of cleaning the dance from impurities. She said that she preferred to use the term raqasa (dancer) to refer to her profession as opposed to “fanana” (artist) and also questioned the need to make this dance respectable.

✅ Nermine tried to recall that there exists a link between oriental dance and the ritual dances performed by the khener musicians and dancers of ancient Egypt.

Publicado en belly dance, danza | Etiquetado , , , , , , , , , , , , , | Deja un comentario

Ahlam en el Palacio de Minería

El 27 de julio de 2022 la compañía Ahlam música y danza árabe se presentó en el Palacio de Minería como parte del circuito Noche de Museos en el marco de la exposición Tesoros de Egipto de la Fundación Sophia México.

Además del show de danza, el evento incluyo un concierto de qanun y una conferencia sobre la historia de la danza en Egipto impartida por Giselle Rodríguez, directora de la compañía Ahlam, periodista y autora del libro Danza Oriental en Egipto.

Publicado en belly dance, danza | Etiquetado , , , , , , , | Deja un comentario

Certificado CID-UNESCO

Todas las maestras de danza oriental hemos recibido ese correo del Consejo Internacional de Danza ofreciéndonos ser parte de esta organización «afiliada a la UNESCO». Pero, sus certificados no representan a la UNESCO, aunque así lo hagan parecer. Sí, su sede está en el mismo edificio de la UNESCO, pero recientemente la UNESCO emitió un comunicado en su página web aclarando que:

«Cualquier actividad realizada de forma independiente por el CID, incluida su “Certificación Internacional de Estudios de Danza”, por lo tanto, no representa una certificación o reconocimiento de la UNESCO y no debe interpretarse como tal.«

Fuente:
https://en.unesco.org/node/355932

El comunicado fue emitido en relación a la escuela Taqseem Institute de la bailarina Amie Sultan en El Cairo, pero esta situación aplica para todas las escuelas de danza alrededor del mundo que venden este certificado del CID como si fuera de la UNESCO.

Para que no quede duda de cómo se presenta a si mismo el  Consejo Internacional de Danza #CID. Dice que es un socio oficial de la #UNESCO y aunque los certificados son gratis la membresía se paga, lo cual equivale a comprar el certificado.

Certification

Publicado en belly dance, danza | Etiquetado , , , , , , , , | Deja un comentario

Museo de Naguib Mahfouz en el Cairo

Fue complicado encontrar este museo en El Cairo, ya que la dirección en Google maps está equivocada. El museo se encuentra atrás de la mezquita de Abu Dahab, a unos pasos de Wikalet el Ghouri. Sin embargo este museo de 3 pisos, ubicado en el corazón de El Cairo, es imperdible para los amantes de la literatura del único premio Nobel de Egipto: Naguib Mahfouz.

Podrás reconocer que estas en el lugar correcto porque verás un mural del escritor hecho con azulejos frente al edificio.

El museo alberga varios de los premios que recibió el escritor a lo largo de su carrera, muchas fotografías, algunos objetos personales y su biblioteca y escritorio.

Naguib Mahfouz nació en diciembre de 1911 el distrito de Ganaleya en una casa que daba a la plaza Qadi y el callejón de Kormoz. El escritor consideraba a los callejones una representación de la esencia egipcia, un rico mundo de historias entretejidas de las alegrías y las penas de los habitantes de El Cairo. De allí que su famosa trilogía de El Cairo y otras de sus obras hablen de las historias que se desarrollan en estos callejones, a los que consideraba todo un mundo de experiencias humanas y de la existencia misma.

El padre de Naguib Mahfouz era un empleado de gobierno. Le puso a su hijo el nombre del doctor que le salvó la vida: Naguib Pasha Mahfouz. Su madre, Fatima Moustafa Al Kashisha, era hija del jeque Moustafa Al Kashisha, uno de los clérigos de Al Azhar. Estudió en la Koutab del sheikh Bebheiry y después en las escuelas primarias Haj Gaafar y Hossaineya, y la secundaria Fouad I. Cuando Mahfouz tenía tan solo siete años fue testigo de la revolución de 1919, que se convirtió en su primer encuentro con ideas como la resistencia, la lucha por la identidad y el nacionalismo. Después estudió en la Facultad de Artes en el Departamento de Filosofía de la Universidad Fouad I.

Además de ser un prolífico escritor (entre 1938 y 1970 publicó al menos 60 obras) también trabajó como empleado de gobierno de 1938 a 1971 en el ministerio de asignaciones presupuestales y de cultura, así como en el instituto del cine. Después de jubilarse trabajó para el diario Al Ahram como escritor.

En cuanto a su rutina, solía levantarse a las 5 de la mañana y salía de la casa a las 6:00 para caminar por el puente Qasr el Nil rumbo al trabajo. Cuando volvía, dedicaba tres horas a escribir en su oficina en casa, de 4:00 a 7:00 p.m., todos los días. También le gustaba frecuentar cafés como Riche en el centro, Ali Baba, que da a la plaza Tahrir y el café de Al Hussain. Decía que los cafés de los distritos más antiguos de El Cairo lo inspiraban.

Se casó con Ateyatallah Ibrahim y tuvo dos hijas: Fatima y Om Koulthoum.

Mahfuz formó parte del grupo Harafeesh establecido en los años 40, que solía reunirse semanalmente en un café o en casa de uno de los integrantes para intercambiar noticias y opiniones. El grupo incluía al actor Ahmed Mazhar, a los escritores Abdel Kamal, Ahmed Aly Bakatheer y Mohamed Afifi, al cineasta Tawifk Saleh, el Dr. Yehia el Rakhawi, el artista Gamil Shafik y al caricaturista Bahgat Osman, entre otros.

En 1947 Naguib escribió el guión de la película Al Montaken, dirigida por Salah Abo Seif. Y en los próximos 13 años escribió guiones de varias películas más, como Raya y Sekeena, Me Volvieron un Asesino, Al Fetewa, Somos los Estudiantes y Soy Libre, una adaptación de la novela de Ehsan Abdel Kodous. También contribuyó al guion de películas dirigidas por Yousef Chahine como Jamila la argelina, Al Nasser Salah el Din y la Elección. 21 de sus obras fueron adaptadas al cine. La primera fue «El principio y el fin» que en 1960 fue convertida en una película dirigida por Salah Abo Seif. Otras de sus obras que llegaron a la pantalla grande fueron El ladrón y los Perros, Callejón Midaq, Cairo 30, Khal el Khalili, su Trilogía de El Cairo, Miramar y Al Karnak. De hecho en el museo hay algunas salas en donde se pueden ver escenas de algunas de estas películas.

Película «Entre dos palacios» (1964). Basada en la primera parte de la trilogía de El Cairo, la película repasa los caminos de la vida de la familia del Sr. (Ahmed Abdel Gawad) durante el período de la ocupación británica, y antes del estallido de la revolución de 1919, comenzando con el cabeza de familia que trata muy estrictamente a los miembros de su familia, mientras vive una vida nocturna de diversión y decadencia, su hijo (Fahmy) que se une a una de las organizaciones políticas secretas, y su hijo mayor (Yasin), que sigue el ejemplo de su padre en la búsqueda de mujeres. La película contiene varias escenas de danza.

En 1994, cuando Mahfouz iba de su casa en el distrito de Agouza para asistir a su seminario semanal, dos jóvenes lo atacaron tan pronto se subió al automóvil del escritor Fahty Hashem y uno de ellos lo apuñaló en el cuello debido a sus ideas extremistas sobre el libro «Hijos de nuestro barrio». La obra enfrentó una fuerte oposición de las autoridades religiosas de Egipto, razón por la cual debió ser publicada en formato de libro en el extranjero, en Líbano, en 1967, si bien ya antes se había publicado en Egipto en el diario Al Ahram en formato de serie.

El escritor sobrevivió al atentado, pero su capacidad para escribir se vio afectada, por lo que en los siguientes diez años dictó sus obras a sus amigos hasta su muerte, en 2006, a los 94 años. Tuvo dos funerales, el primero en la mezquita Al Hussein y el segundo, militar con la presencia del presidente Hosni M

La entrada al museo cuesta 20 libras.

متحف نجيب محفوظ

Sobre la autora:

Giselle Rodríguez es la autora del libro Danza Oriental en Egipto, que narra la historia de la danza en Egipto desde la época faraónica hasta la actualidad. Es además profesora en su escuela de danza árabe Giselle Habibi y directora del ballet Ahlam. Viajera empedernida, ha visitado Egipto en más de una ocasión.
Publicado en arte, viajar | Etiquetado , , , , , , , , , , , | Deja un comentario