Resumen de las ideas compartidas por los ponentes en la segunda conferencia «Belly Dance terminology» organizada por el Consejo Internacional de Danza.
✅La icónica bailarina Amani del Líbano repasó los diferentes términos que se han utilizado en el mundo árabe para definir la danza oriental. Ella sugirió que dejemos de usar el término danza del vientre (belly dance) por completo y que usemos raqs sharqi en su lugar, ya que este es el término más común usado en todo el mundo árabe en películas, revistas, programas de televisión y también apunta a la región de donde proviene esta danza: el Este . Dijo que raqs baladi no es una opción porque hay muchas danzas nativas en todo el mundo árabe, por lo que este término sería demasiado vago. Lo mismo se aplica a términos como danza egipcia, danza turca, danza libanesa, etc.
También habló sobre el término raqs al ghawani, que se usaba para la danza que interpretaban las mujeres en las cortes abasíes. Sin embargo, el término luego se asoció con la prostitución, por lo que dejó de usarse. Mencionó los términos raqs al hawanim, una palabra turca, y raqs al nisaa, una palabra árabe, que significan damas. Estos términos se usaban para referirse a la danza social femenina en el mundo árabe en celebraciones como bodas y fiestas. Madam Amani mencionó el término “tatary”, derivado de los invasores tártaros, pero este término no es una opción ya que la danza existía en la región antes de su llegada. Madam Amani terminó su presentación instando a la comunidad de danza oriental a limpiar esta forma de arte de impurezas.
✅El Dr. Alkis Raftis, director del Consejo Internacional de Danza, dijo que es demasiado tarde para cambiar el término «belly dance» y que él personalmente propone el término danza orientalista (orientalist dance).
✅Anthony Shay dijo que hay dos formas de danza oriental: la que se realiza en un ambiente doméstico y la que se realiza en un cabaret, que es la más popular. En su opinión, los pasos de danza oriental deberían nombrarse en árabe. Piensa que el término “danza del vientre” se ha utilizado con fines comerciales desde la época de Sol Bloom.
✅Dona Mejía dijo que la danza y la música en la expresión cultural sirven para los siguientes propósitos: afirmación/preservación cultural, recuperación cultural, subversión cultural, desviación cultural e innovación cultural. También habló del derecho de los hombres a practicar esta danza.
✅ Giselle Rodríguez mostró una colección de términos utilizados por los invasores franceses e ingleses de Egipto en sus publicaciones del siglo XIX y también mostró una colección de anuncios de salas y casinos egipcios de principios del siglo XX que ofrecían espectáculos de danza y los diferentes términos utilizados en ellos como firqa al raqisat al sharqiat. También mostró una entrevista con Badia Masabni en la que usa diferentes términos para describir su contribución a la danza oriental. Finalmente Giselle cuestionó cuáles son los géneros de música árabe aceptables para la danza oriental, que en su opinión solo debería bailarse con música árabe si hemos de llamar a la danza oriental.
✅ Yasmina Ramzy dijo que al no incluir las palabras «belly dance» en las lecciones que da en Canadá la gente no sabía exactamente qué tipo de danza enseñaba, ya que este es el término con el que se conoce mayoritariamente, y dijo que en lo personal prefiere el nombre danza oriental, mientras que Gigi Dilsah dijo que en Turquía el nombre más común para esta forma de danza es oryantal.
✅ Entre los participantes improvisados, Zahra Abdelrahman cuestionó la noción de limpiar la danza de impurezas. Dijo que prefería usar el término raqasa (bailarina) para referirse a su profesión en lugar de “fanana” (artista) y también cuestionó la necesidad de hacer respetable esta danza.
✅ Nermine trató de recordar que existe un vínculo entre la danza oriental y las danzas rituales realizadas por los músicos y bailarines khener del antiguo Egipto.

Summary of the ideas shared by the speakers in the second Belly Dance Terminology Conference organized by the International Dance Council.
Madam Amani from Lebanon went through the different terms that have been used in the Arab world to define oriental dance. She suggested that we completely stop using the term belly dance and use raqs sharqi instead, as this is the most common term used throughout the Arab world in movies, magazines, TV shows and also points to the region from where this dance stems: the East. She said that raqs baladi is not an option because there are many native dances throughout the Arab world so this term would be too vague. Same applies to terms such as Egyptian dance, Turkish dance, Lebanese dance, etc.
She also talked about the term raqs al ghawani, that was used for the dance performed by women in the Abassid courts. However the term later became associated with prostitution, so it stopped being used. She mentioned the terms raqs al hawanim, a Turkish word, and raqs al nisaa, an Arabic word, both of which mean ladies. These terms were used to refer to social female dance in the Arab world in celebrations such as weddings and parties. Madam Amani mentioned the term “tatary”, derived from the tatar invaders, but this term is not an option as the dance existed in the region before their arrival. Madam Amani ended her presentation urging the oriental dance community to clean this art form from impurities
Dr. Alkis Raftis, director of the International Dance Council, said that it is too late to change the term belly dance and that he personally proposes the term orientalist dance.
Anthony Shay said that there are two forms of oriental dance: the one perfomed in a domestic environment and the one performed in cabaret, which is the most popular. In his opinion oriental dance steps should be named in Arabic. He thinks that the term “belly dance” has been used with commercial purposes since the time of Sol Bloom.
Dona Mejía said that dance and music in cultural expression serve the following purposes: cultural affirmation/preservation, cultural reclamation, cultural subversion, cultural deviance and cultural innovation. She also talked about men’s right to belly dance.
Giselle Rodríguez showed a collection of terms used by French and English invaders of Egypt in their publications of the 19th. century and also showed advertisments of Egyptian salas and casinos from the beginning of the 20th. century that offered dance shows and the different terms used in them such as firqa al raqisat al sharqiat. She also questioned what are the Arab music genres acceptable for oriental dance, which in her opinion should only be danced to Arab music if we are to call oriental dance that way.
Yasmina Ramzy said that by not including the word belly dance in the lessons she gives in Canada she was sort of shooting herself in the foot, as this is the term with which this dance form is mostly known, and she said that she personally prefers the name oriental dance, while Gigi Dilsah said that in Turkey the most common name for this dance form is oryantal.
Among the impromptu participants Zahra Abdelrahman questioned the notion of cleaning the dance from impurities. She said that she preferred to use the term raqasa (dancer) to refer to her profession as opposed to “fanana” (artist) and also questioned the need to make this dance respectable.
Nermine tried to recall that there exists a link between oriental dance and the ritual dances performed by the khener musicians and dancers of ancient Egypt.